Блэкаут (ударение на «а») это наступление темноты, связанное с отключением электроэнергии. Английское слово Blackout образовано от слова Black (чёрный) с использованием усилительного суффикса out (прочь). То есть буквально мы можем перевести это слово как «погружение в темноту». В данной статье вы узнаете больше о блэкауте и его переводе на русский язык. Отсутствие аналогичного существительного в русском языке, примеры использования слова и другие интересные факты.
Cодержание
Блэкаут (ударение на «а») это наступление темноты, связанное с отключением электроэнергии. Английское слово Blackout образовано от слова Black (чёрный) с использованием усилительного суффикса out (прочь). То есть буквально мы можем перевести это слово как «погружение в темноту».
Отсутствие аналогичного существительного в русском языке
В русском языке так уж сложилось, что существительного, аналогичного этому слову, в общем-то и нет, а «отключение электричества» звучит слишком длинно и официально. Но этот факт не означает, что вы можете использовать дурацкое заимствование Blackout на каждом углу. Людям более старшего поколения это слово чуждо и непонятно. Так что вместо «в Крыму наступил блэкаут» скажите им просто «в Крыму отключили свет».
Примеры использования слова
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных.
Русский текст | Перевод на английский |
---|---|
Ясинский отметил точное время и дату происшествия. Почти ровно год с момента предыдущей декабрьской атаки на электросеть. Ясинский был уверен, что это не простое. | Yasinski noted the exact time and date of the incident. Almost exactly a year from the previous December attack on the power grid. Yasinski was sure that this was not simple. |
Это не привело к, но, если бы у этого человека были соответствующие инструменты, он мог бы этого добиться. | This did not lead to, but if this person had the appropriate tools, he could have achieved it. |
Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский | Free online translator from English to Russian |
См. также
Что означают знаки круглой формы в красной рамке?
Переводчик нового поколения
На помощь приходит переводчик нового поколения PROMT.One. Он мгновенно переведет текст с английского на русский и с русского на английский. С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом текстов любой тематики и сложности с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One - достойная альтернатива другим сервисам, предоставляющим перевод нового поколения с английского на русский и с русского на английский.
Многоязычная поддержка
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский.
Роковая женщина
Роковая женщина (фр. la femme fatale), вамп — распространённый в литературе и кино образ сексапильной женщины, которая манипулирует мужчинами посредством флирта. Она всегда не та, за кого выдаёт себя вначале. Герою трудно противостоять чарам роковой женщины, которая влечёт его помимо воли; зачастую это влечение приводит к гибели героя.
Хотя истоки образа специалисты находят в Библии (Далила, Иезавель, Саломея), оформление знакомого образа роковой обольстительницы приходится на период раннего романтизма. Среди образов носительниц губительной для героя любви, которые проходят по страницам поэм той эпохи, — «Коринфская невеста» у Гёте, загадочная Джеральдина у Кольриджа, Безжалостная красавица и ламия в одноимённой поэме у Китса. Очень часто они приходят за героем из потустороннего мира.
Вслед за такими героинями романтизма, как Коринфская невеста и лесбиянка Кармилла, в немом кино роковая женщина была истолкована как ненасытная сексуальная вампирша, отсюда американский синоним французского термина — vamp. Истоки этого словоупотребления видят в поэме Киплинга «Вампирша», по мотивам которой был в 1915 году снят фильм «Жил-был дурак» с Тедой Бара в главной роли. Ещё раньше Теды Бары типаж роковой женщины воплотила на экране Хелен Гарднер.
Для фильма-нуар роковая женщина — такой же неотъемлемый атрибут, как и фигура частного детектива, ведущего расследование. Классический образ хищницы, которая затягивает главного героя в сети своей лжи, создала Барбара Стэнвик в обойме фильмов сороковых, таких, как «Двойная страховка» (1944). Иногда за фасадом роковой женщины кроется ранимая жертва мужчин более расчётливых и могущественных, чем увлечённый ею главный герой. Такова, например, героиня Риты Хейворт в фильме «Гильда» (1946) и героиня Авы Гарднер в фильме «Убийцы» (1946).
Зеркальным отражением образа роковой женщины в литературе романтизма был образ рокового мужчины (l’homme fatal), каковы, например, дон Жуан, Печорин или Хитклифф. В киноведении этим термином также обозначают мужчину, который встаёт на место роковой женщины в нео-нуарах на гомосексуальную тематику (например, «Керель» Фассбиндера или «Дурное воспитание» Альмодовара).
См. также
Что нам скажет Википедия?
Роковая женщина (фр. la femme fatale), вамп — распространённый в литературе и кино образ сексапильной женщины, которая манипулирует мужчинами посредством флирта. Она всегда не та, за кого выдаёт себя вначале. Герою трудно противостоять чарам роковой женщины, которая влечёт его помимо воли; зачастую это влечение приводит к гибели героя.
Хотя истоки образа специалисты находят в Библии (Далила, Иезавель, Саломея), оформление знакомого образа роковой обольстительницы приходится на период раннего романтизма. Среди образов носительниц губительной для героя любви, которые проходят по страницам поэм той эпохи, — «Коринфская невеста» у Гёте, загадочная Джеральдина у Кольриджа, Безжалостная красавица и ламия в одноимённой поэме у Китса. Очень часто они приходят за героем из потустороннего мира.
Вслед за такими героинями романтизма, как Коринфская невеста и лесбиянка Кармилла, в немом кино роковая женщина была истолкована как ненасытная сексуальная вампирша, отсюда американский синоним французского термина — vamp. Истоки этого словоупотребления видят в поэме Киплинга «Вампирша», по мотивам которой был в 1915 году снят фильм «Жил-был дурак» с Тедой Бара в главной роли. Ещё раньше Теды Бары типаж роковой женщины воплотила на экране Хелен Гарднер.
Для фильма-нуар роковая женщина — такой же неотъемлемый атрибут, как и фигура частного детектива, ведущего расследование. Классический образ хищницы, которая затягивает главного героя в сети своей лжи, создала Барбара Стэнвик в обойме фильмов сороковых, таких, как «Двойная страховка» (1944). Иногда за фасадом роковой женщины кроется ранимая жертва мужчин более расчётливых и могущественных, чем увлечённый ею главный герой. Такова, например, героиня Риты Хейворт в фильме «Гильда» (1946) и героиня Авы Гарднер в фильме «Убийцы» (1946).
Зеркальным отражением образа роковой женщины в литературе романтизма был образ рокового мужчины (l’homme fatal), каковы, например, дон Жуан, Печорин или Хитклифф. В киноведении этим термином также обозначают мужчину, который встаёт на место роковой женщины в нео-нуарах на гомосексуальную тематику (например, «Керель» Фассбиндера или «Дурное воспитание» Альмодовара).